Terminologia
Criação e manutenção de glossários por cliente para reduzir variação, retrabalho e ruído técnico.
- Glossários
- Memórias
- Padronização
Projetos técnicos, industriais, farmacêuticos e de TI com glossários, CAT tools, QA linguístico e revisão de consistência.
Visão geral
Traduções técnicas exigem padronização, rastreabilidade e revisão especializada. Trabalhamos com glossários, memórias de tradução e validação por área para preservar precisão em grandes volumes.
Criação e manutenção de glossários por cliente para reduzir variação, retrabalho e ruído técnico.
Atuação em engenharia, TI, farmacêutica, normas ISO, patentes, datasheets e documentação industrial.
Revisão de consistência, QA linguístico e conferência de formato antes da entrega final.
F2 Traduções
Retornamos com prazo, valor e procedimento para traduções juramentadas, técnicas e documentação internacional, normalmente em até 1 hora.
Atendimento online para todo o Brasil e exterior