Como funciona a tradução certificada para USCIS?

Processo, certificado, organização documental e cuidados para petições imigratórias americanas.

09/12/20258 min de leituraAtendimento online nacional
O processo começa pela análise do documento original, definição do idioma, tradução completa, revisão e emissão do Certificate of Translation Accuracy.

O que não pode faltar

A tradução deve cobrir todo o documento, incluindo selos, carimbos, timbres, observações, averbações e campos sem preenchimento relevante.

Para quais processos serve

É usada em Green Card, naturalização, ajuste de status, petições familiares, vistos e processos de imigração com documentos em português, espanhol, italiano, francês, alemão, chinês e outros idiomas.

Revisão antes do envio

A F2 revisa nomes, datas e consistência documental para reduzir risco de pendência formal.

FAQ rápido

Respostas diretas sobre este tema

A tradução precisa ser notarizada?

Em regra, USCIS exige certificação assinada. Notarização pode ser solicitada por outras instituições.

Posso enviar cópia digital?

Sim, muitos processos aceitam upload digital. A entrega deve seguir a orientação do seu processo.

A F2 traduz para advogados de imigração?

Sim. A F2 atende clientes finais e escritórios com pacotes documentais organizados.

Leia também

F2 Traduções

Solicite seu orçamento agora

Retornamos com prazo, valor e procedimento para traduções juramentadas, técnicas e documentação internacional, normalmente em até 1 hora.

Atendimento online para todo o Brasil e exterior