O que deve acompanhar a tradução
A certificação precisa identificar o tradutor, declarar competência linguística e confirmar que a tradução está completa e correta.
Juramentada brasileira não substitui sempre a certificada
A tradução juramentada brasileira tem fé pública no Brasil. Para USCIS, o ponto principal é a certificação no padrão exigido pela autoridade americana, especialmente em petições I-130, I-485, N-400 e processos familiares.
Erros que geram RFE
Traduções incompletas, ausência de carimbos, nomes inconsistentes e falta do certificado podem atrasar o processo e gerar Request for Evidence.
FAQ rápido
Respostas diretas sobre este tema
Tradução certificada é aceita pelo USCIS?
Sim. O USCIS aceita tradução certificada quando ela vem completa, assinada e acompanhada do Certificate of Translation Accuracy.
Precisa de tradutor juramentado?
Depende da finalidade. Para USCIS, o foco é a tradução certificada no padrão americano; para uso oficial no Brasil, pode ser exigida tradução juramentada.
O USCIS aceita tradução brasileira?
Sim, desde que esteja em inglês, completa e com Certificate of Accuracy identificando o tradutor.
Links úteis
Leia também
