Tradução certificada e aceita pelo USCIS?

Veja o que o USCIS exige, quando usar certified translation e por que o Certificate of Translation Accuracy é essencial.

05/01/20268 min de leituraAtendimento online nacional
O USCIS aceita certified translation para documentos em idioma estrangeiro. A tradução deve ser completa, fiel ao original e acompanhada de Certificate of Translation Accuracy assinado por profissional competente nos dois idiomas.

O que deve acompanhar a tradução

A certificação precisa identificar o tradutor, declarar competência linguística e confirmar que a tradução está completa e correta.

nome e assinatura do tradutor
dados de contato
Certificate of Accuracy
identificação do documento traduzido

Juramentada brasileira não substitui sempre a certificada

A tradução juramentada brasileira tem fé pública no Brasil. Para USCIS, o ponto principal é a certificação no padrão exigido pela autoridade americana, especialmente em petições I-130, I-485, N-400 e processos familiares.

Erros que geram RFE

Traduções incompletas, ausência de carimbos, nomes inconsistentes e falta do certificado podem atrasar o processo e gerar Request for Evidence.

FAQ rápido

Respostas diretas sobre este tema

Tradução certificada é aceita pelo USCIS?

Sim. O USCIS aceita tradução certificada quando ela vem completa, assinada e acompanhada do Certificate of Translation Accuracy.

Precisa de tradutor juramentado?

Depende da finalidade. Para USCIS, o foco é a tradução certificada no padrão americano; para uso oficial no Brasil, pode ser exigida tradução juramentada.

O USCIS aceita tradução brasileira?

Sim, desde que esteja em inglês, completa e com Certificate of Accuracy identificando o tradutor.

Leia também

F2 Traduções

Solicite seu orçamento agora

Retornamos com prazo, valor e procedimento para traduções juramentadas, técnicas e documentação internacional, normalmente em até 1 hora.

Atendimento online para todo o Brasil e exterior