Quando preciso de tradução juramentada em inglês?
Quando o documento será apresentado a órgão, universidade, empresa ou instituição que exige tradução oficial em inglês.
USCIS pede tradução juramentada?
Não necessariamente. Para processos junto ao USCIS e solicitações de Green Card, normalmente a modalidade exigida é a tradução certificada em inglês, acompanhada de uma declaração de precisão, e não a tradução juramentada brasileira. A tradução juramentada em inglês pode ser necessária para outros usos oficiais, acadêmicos, cartoriais ou institucionais, conforme a exigência do órgão de destino. Por isso, antes de solicitar a tradução, a F2 Traduções analisa a finalidade do documento e orienta se o caso exige tradução juramentada, tradução certificada para USCIS ou outro formato específico.
Vocês traduzem diploma e histórico para inglês?
Sim. A F2 Traduções realiza tradução juramentada em inglês de documentos acadêmicos como diplomas, históricos escolares, certificados, transcripts, ementas, declarações de matrícula, boletins e demais documentos exigidos por universidades, instituições de ensino, órgãos profissionais ou processos no exterior. Antes do orçamento, analisamos o documento e a finalidade de uso para orientar se a instituição exige tradução juramentada, tradução certificada, Apostila de Haia ou algum procedimento documental complementar.
Como solicitar orçamento?
Envie o documento pelo WhatsApp ou pelo formulário de orçamento e informe o idioma desejado, o país ou instituição de destino e a finalidade de uso do documento. Com essas informações, a F2 Traduções avalia o tipo de tradução necessário, o prazo, o formato de entrega e eventuais exigências documentais, como tradução juramentada, tradução certificada ou Apostila de Haia, quando aplicável.